Singer: Bruno Mars
Release: 23/12/2024
"Grenade" của Bruno Mars là một bản ballad đầy cảm xúc, thể hiện nỗi đau của tình yêu đơn phương. Qua lời ca tràn ngập sự hy sinh, bài hát gửi gắm thông điệp mạnh mẽ: hãy yêu đúng người, đừng để bản thân tổn thương vì những ai không xứng đáng. Với phần giai điệu bắt tai và ca từ chân thật, đây là ca khúc không thể bỏ lỡ cho những ai từng trải qua cảm giác tan vỡ trong tình yêu."
See more🔥 Subscribe to help me reach: 100k subs ❤️❤️
🎧 Bruno Mars - Grenade (Lyrics + Vietsub)
🔔 Turn on notifications to stay updated with new uploads!
👉 Singer
🏷️🏷️ Hash tags
#brunomars #Grenade #Lyrics #Vietsub #Pop #Soul #lovesong
🎤🎤 Lyrics
[Verse 1]
Easy come, easy go, that's just how you live
Oh, take, take, take it all but you never give
Should've known you was trouble from the first kiss
Had your eyes wide open, why were they open?
_
[Pre-Chorus]
Gave you all I had, and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause what you don't understand is
_
[Chorus]
I'd catch a grenade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Throw my hand on a blade for ya (Yeah, yeah, yeah)
I'd jump in front of a train for ya (Yeah, yeah, yeah)
You know I'd do anything for ya (Yeah, yeah, yeah), oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
_
[Post-Chorus]
No, no, no, no
Uh
_
[Verse 2]
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Tell the devil I said "hey" when you get back to where you're from
Mad woman, bad woman, that's just what you are
Yeah, you'll smile in my face, then rip the brakes out my car
_
[Pre-Chorus]
Gave you all I had, and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause what you don't understand is
_
[Chorus]
I'd catch a grenade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Throw my hand on a blade for ya (Yeah, yeah, yeah)
I'd jump in front of a train for ya (Yeah, yeah, yeah)
You know I'd do anything for ya (Yeah, yeah, yeah), oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
_
[Bridge]
If my body was on fire
Ooh, you'd watch me burn down in flames
You said you loved me, you're a liar
'Cause you never, ever, ever did, baby
_
[Chorus]
(Uh) But darlin', I'd still catch a grenade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Throw my hand on a blade for ya (Yeah, yeah, yeah)
I'd jump in front of a train for ya (Yeah, yeah, yeah)
You know I'd do anything for ya (Yeah, yeah, yeah), oh, oh
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
_
[Outro]
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you'd never do the same
No, no, no, no
[Ads]
🌍 Craft the World with Your Own Hands – UGEARS Globe 3D Wooden Puzzle!
Ever dreamed of building a miniature model of Earth? Now you can with the UGEARS Globe! This unique 3D puzzle features a rotating globe with two decorative continent sets, a rubber-band motor, and extra satellite modules. Watch as the globe rotates, and the shuttle and Sputnik spin even faster – it’s a mesmerizing mechanical marvel!
🛠️ Fun and Easy to Assemble – No glue or extra tools required! Just you and your creativity.
💡 Discover Mechanical Magic – Learn new techniques and explore the fascinating mechanics behind this puzzle, making it perfect for both kids and adults.
🎁 A Clever and Stylish Gift – Give the gift of craftsmanship and creativity with a stunning piece of mechanical décor.
🌟 Get your hands on the UGEARS Globe today! A perfect combination of learning, fun, and décor!
👉 Click to buy now!
_
Lazy Cat Vibes | Unisex Garment-Dyed T-shirt – Soft, Comfortable, and Stylish
Introducing the Lazy Cat Vibes T-shirt – the perfect choice for those who love comfort and style. Made from 100% ring-spun cotton, this tee provides a soft, cozy feel that you'll never want to take off. The garment-dyed fabric gives the shirt a unique texture and vibrant color that stands out.
Dưới đây là bản dịch và giải thích hàm ý từng câu trong bài hát "Grenade" của Bruno Mars:
[Verse 1]
Easy come, easy go, that's just how you live
Dịch: Dễ đến, dễ đi, đó là cách em sống.
Giải thích: Người hát nói rằng người yêu sống buông thả, không trân trọng tình yêu và các mối quan hệ.
Oh, take, take, take it all but you never give
Dịch: Ôi, em cứ lấy đi, lấy hết nhưng chẳng bao giờ cho lại.
Giải thích: Người hát cảm thấy rằng người yêu chỉ lấy đi mà không bao giờ đáp lại hay trao đi tình cảm.
Should've known you was trouble from the first kiss
Dịch: Lẽ ra tôi phải biết em là vấn đề ngay từ nụ hôn đầu tiên.
Giải thích: Người hát nhận ra rằng ngay từ đầu, người yêu đã không đáng tin cậy, nhưng anh ta vẫn bị cuốn hút vào mối quan hệ.
Had your eyes wide open, why were they open?
Dịch: Em mở to mắt, sao em lại mở vậy?
Giải thích: Đây là câu hỏi thể hiện sự tự hỏi và sự ngạc nhiên về những gì người yêu đã làm, bởi vì rõ ràng mọi dấu hiệu đã chỉ ra sự lừa dối nhưng người yêu vẫn tiếp tục hành động vậy.
[Pre-Chorus]
Gave you all I had, and you tossed it in the trash
Dịch: Tôi đã cho em tất cả những gì tôi có, và em đã vứt nó đi.
Giải thích: Người hát cảm thấy bị bỏ rơi và tổn thương vì tình cảm và sự hy sinh của mình bị người yêu coi nhẹ và bỏ qua.
You tossed it in the trash, you did
Dịch: Em vứt nó vào thùng rác, em đã làm vậy.
Giải thích: Câu này nhấn mạnh sự phản bội của người yêu khi họ không trân trọng tình yêu mà anh ta đã dành cho họ.
To give me all your love is all I ever asked
Dịch: Điều tôi yêu cầu chỉ là em trao hết tình yêu của em cho tôi.
Giải thích: Người hát chỉ mong muốn nhận lại tình yêu, không có gì hơn, nhưng người yêu lại không đáp lại đúng như kỳ vọng.
'Cause what you don't understand is
Dịch: Vì điều em không hiểu là...
Giải thích: Đây là phần chuẩn bị cho một tiết lộ, nơi người hát sẽ bày tỏ những cảm xúc sâu sắc của mình.
[Chorus]
I'd catch a grenade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Dịch: Tôi sẽ bắt một quả lựu đạn cho em.
Giải thích: Người hát sẵn sàng hy sinh mạng sống, thể hiện tình yêu sâu sắc và sự hi sinh tuyệt đối cho người yêu.
Throw my hand on a blade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Dịch: Tôi sẽ đặt tay mình lên lưỡi dao cho em.
Giải thích: Đây là một cách diễn đạt cực đoan về việc hy sinh bản thân để bảo vệ người yêu.
I'd jump in front of a train for ya (Yeah, yeah, yeah)
Dịch: Tôi sẽ nhảy vào trước một chiếc tàu hỏa cho em.
Giải thích: Hành động cực đoan này thể hiện mức độ yêu thương và sẵn sàng bảo vệ người yêu dù có phải đối mặt với cái chết.
You know I'd do anything for ya (Yeah, yeah, yeah), oh, oh
Dịch: Em biết tôi sẽ làm bất cứ điều gì vì em, ôi, ôi.
Giải thích: Một lần nữa người hát khẳng định tình yêu vô điều kiện và sự sẵn sàng hy sinh cho người yêu.
I would go through all this pain
Take a bullet straight through my brain
Yes, I would die for you, baby
But you won't do the same
Dịch: Tôi sẽ chịu đựng mọi cơn đau này
Nhận một viên đạn xuyên qua đầu
Vâng, tôi sẽ chết vì em, em yêu
Nhưng em sẽ không làm điều tương tự.
Giải thích: Người hát sẵn sàng hy sinh tính mạng vì người yêu, nhưng cảm thấy thất vọng vì người yêu không sẵn sàng đáp lại tình cảm và hy sinh tương tự.
[Post-Chorus]
No, no, no, no
Uh
Dịch: Không, không, không, không
Giải thích: Đây là phần nhấn mạnh sự đau khổ và sự thất vọng của người hát về mối quan hệ này.
[Verse 2]
Black, black, black and blue, beat me 'til I'm numb
Dịch: Đen, đen, đen và xanh, đánh tôi cho đến khi tôi không còn cảm giác.
Giải thích: Người hát dùng hình ảnh bạo lực để thể hiện sự tổn thương về thể chất và tinh thần, cho thấy sự đau đớn khi bị đối xử tồi tệ.
Tell the devil I said "hey" when you get back to where you're from
Dịch: Nói với quỷ rằng tôi gửi lời chào khi em trở về nơi em đến.
Giải thích: Câu này thể hiện sự tức giận và sự khinh bỉ đối với người yêu, coi họ như một người xấu xa, gần gũi với cái ác.
Mad woman, bad woman, that's just what you are
Dịch: Người phụ nữ điên rồ, người phụ nữ xấu xa, đó chính là em.
Giải thích: Câu này là lời chỉ trích mạnh mẽ người yêu, coi họ là người gây ra đau khổ cho mình.
Yeah, you'll smile in my face, then rip the brakes out my car
Dịch: Vâng, em sẽ cười vào mặt tôi, rồi sau đó giật phanh xe của tôi.
Giải thích: Người hát cảm thấy bị phản bội bởi sự giả dối của người yêu, họ thể hiện sự thân mật rồi lại gây hại cho anh ta.
[Pre-Chorus]
Gave you all I had, and you tossed it in the trash
You tossed it in the trash, yes, you did
To give me all your love is all I ever asked
'Cause what you don't understand is
Dịch: Tôi đã cho em tất cả những gì tôi có, và em đã vứt nó đi
Em vứt nó vào thùng rác, đúng vậy, em đã làm vậy
Điều tôi yêu cầu chỉ là em trao hết tình yêu của em cho tôi.
Vì điều em không hiểu là...
Giải thích: Lặp lại sự tổn thương khi người yêu không đáp lại tình yêu và sự hy sinh của người hát.
[Chorus]
I'd catch a grenade for ya (Yeah, yeah, yeah)
Dịch: Tôi sẽ bắt một quả lựu đạn cho em.
Giải thích: Một lần nữa nhấn mạnh mức độ sẵn sàng hy sinh cho người yêu.
You know I'd do anything for ya (Yeah, yeah, yeah), oh, oh
Dịch: Em biết tôi sẽ làm bất cứ điều gì vì em, ôi, ôi.
Giải thích: Sự khẳng định tình yêu vô điều kiện.
But you won't do the same
Dịch: Nhưng em sẽ không làm điều tương tự.
Giải thích: Lời chỉ trích về việc người yêu không thể đáp lại tình yêu và sự hy sinh của mình.
[Outro]
No, you won't do the same
You wouldn't do the same
Ooh, you'd never do the same
No, no, no, no
Dịch: Không, em sẽ không làm điều tương tự
Em sẽ không làm điều đó
Ôi, em sẽ chẳng bao giờ làm vậy
Không, không, không, không
Giải thích: Người hát khẳng định rằng người yêu không bao giờ đáp lại tình yêu của mình bằng cách hy sinh hoặc làm những điều tương tự.
Tổng thể bài hát nói về sự hy sinh vô điều kiện trong tình yêu và cảm giác bị phản bội, khi người hát sẵn sàng làm tất cả cho người yêu nhưng nhận lại sự lạnh nhạt và tổn thương.
No translations available for this language.
Close Ads
Comments
Login to Comment