Singer: ODETARI
Release: 13/12/2024
Bài hát “KEEP UP” thể hiện sự tự tin, tốc độ và đẳng cấp vượt trội của nhân vật chính. Đây là lời tuyên bố về phong cách sống nhanh, không ngừng tiến lên và không để bất kỳ ai làm chậm bước tiến của mình. Nó hướng đến việc khuyến khích tự tin, không ngại đối mặt với thử thách và luôn nỗ lực để duy trì thành công.
See more🔥 Subscribe to help me reach: 100k subs ❤️❤️
🎧 ODETARI - KEEP UP (Lyrics + Vietsub)
🔔 Turn on notifications to stay updated with new uploads!
👉 Singer
🏷️🏷️ Hash tags
#KEEPUP #ODETARI #LyricsVietsub #Hyperpop #TrapMusic #fastlife
🎤🎤 Lyrics
[Intro]
('Tari, get over here)
_
[Chorus]
Keep up, I'm too fa-ast, I'm too fa-a-ast
Push my foot up on that pedal, then I'm gone
(G-g-g-gone, g-g-gone, gone)
Keep up on my track, on my track
Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong
(Strong, strong, str-str-str-strong)
_
[Verse 1]
Let's start the war, I love it when it's like that
G-go ahead, I'll get ya right back
I-I-I love it when you fight back
I'm up, so, where yo' flight at?
N-n-no (Oh no, now don't get frozen)
L-l-lightspeed to all who's chosen
_
[Chorus]
Keep up, I'm too fa-ast, I'm too fa-a-ast
Push my foot up on that pedal, then I'm gone
(G-g-g-gone, g-g-gone, gone)
Keep up on my track, on my track
Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong
(Strong, strong, str-str-str-strong; g-g-g-g-grand slam)
_
[Verse 2]
Uppercut, have him looking silly
Dripping from the sweat like a bidet (Grand slam)
Everybody here get busy, еverybody here gеt busy
Give me everything you took from me
(Give me everything you took from me)
_
[Chorus]
Keep up, I'm too fa-ast, I'm too fa-a-ast
Push my foot up on that pedal, then I'm gone
(G-g-g-gone, g-g-gone, gone)
Keep up on my track, on my track
Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong
(Strong, strong, str-str-str-strong; gran—)
_
[Bridge]
What's in my coat? Bitch, I'm rockin' chinchilla
Nah, bitch, I ain't a drug dealer
Makin' money while I sleep
Makin' money while I eat, my stomach so filled up
Buy me somethin' everyday, buy her somethin' every week
I don't know what's gon' fit her
Either way, they know I'm not cheap
Ain't shit up in this world that's free
But my bank still filled up
_
[Chorus]
Fa-ast, I'm too fast
Push my foot up on that pedal, then I'm gone
(G-g-g-gone, g-g-gone, gone)
Keep up on my track, on my track
Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong
(Strong, strong, str-str-str-strong)
Dưới đây là giải thích chi tiết từng câu và hàm ý của lời bài hát "Keep Up" của Odetari:
("Tari, get over here")
Đây là một câu gọi mời hay lời kêu gọi có phần thoải mái, như thể Odetari đang nói chuyện với chính mình hoặc một ai đó. "Tari" có thể là tên viết tắt của Odetari, hoặc một cách gọi thân mật.
"Keep up, I'm too fa-ast, I'm too fa-a-ast"
Câu này thể hiện sự tự tin mạnh mẽ của Odetari. Anh đang nói rằng mình quá nhanh, quá mạnh để ai đó có thể theo kịp. "Keep up" ở đây có nghĩa là "theo kịp" hoặc "đuổi kịp".
"I'm too fast" là một cách nói về sự vượt trội, không ai có thể bắt kịp.
"Push my foot up on that pedal, then I'm gone (G-g-g-gone, g-g-gone, gone)"
"Push my foot up on that pedal" có thể ám chỉ việc tăng tốc, có thể là một phép ẩn dụ cho việc tăng tốc trong cuộc sống, công việc hay sự nghiệp.
"Then I'm gone" nói lên sự di chuyển nhanh chóng, Odetari đang tiến lên và không chờ đợi ai. Câu "gone" được lặp lại để nhấn mạnh sự vắng mặt, không thể bị cản lại.
"Keep up on my track, on my track"
"Track" ở đây có thể hiểu là con đường hoặc hành trình mà Odetari đang đi, anh đang khẳng định rằng nếu ai muốn theo kịp, họ phải theo con đường của mình.
"Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong"
"I'll dust ya" có thể hiểu là "tôi sẽ bỏ xa bạn", như thể anh đang phóng đi nhanh hơn và để người khác lại phía sau.
"Keep my numbers going strong" ám chỉ việc duy trì sự thành công và đà phát triển trong sự nghiệp hoặc cuộc sống.
"Let's start the war, I love it when it's like that"
Câu này thể hiện một tâm lý chiến đấu, sẵn sàng đối đầu với thử thách. "War" có thể không phải là chiến tranh thực sự mà là những cuộc thi đấu, cạnh tranh trong sự nghiệp hay cuộc sống.
"Go ahead, I'll get ya right back"
Đây là một câu trả đũa, thể hiện sự tự tin. Nếu ai đó tấn công hoặc thử thách, Odetari sẵn sàng phản công mạnh mẽ.
"I-I-I love it when you fight back"
Anh thích sự phản kháng, điều này có thể là một phần trong cá tính của Odetari: anh tìm thấy động lực và sức mạnh từ sự cạnh tranh.
"I'm up, so, where yo' flight at?"
"I'm up" có thể hiểu là anh đang ở trên đỉnh, thành công, đang vượt qua những thử thách.
"Where yo' flight at?" có thể là một cách chơi chữ, ám chỉ rằng nếu bạn không thể theo kịp anh, bạn sẽ không thể "bay" lên cao như anh được.
"No (Oh no, now don't get frozen)"
Đây là một cảnh báo, có thể hàm ý rằng nếu ai đó không hành động nhanh chóng, họ sẽ bị bỏ lại và "đóng băng", không tiến lên được.
"Lightspeed to all who's chosen"
"Lightspeed" ám chỉ sự di chuyển cực nhanh, như tốc độ ánh sáng. Odetari nói rằng anh sẽ đi nhanh như ánh sáng, và chỉ những ai "được chọn" mới có thể theo kịp.
Lặp lại phần điệp khúc từ trước, nhưng nó nhấn mạnh thông điệp rằng Odetari đang đi rất nhanh, không ai có thể theo kịp.
"Uppercut, have him looking silly"
"Uppercut" là một cú đấm mạnh từ dưới lên, biểu trưng cho sự mạnh mẽ, gây ấn tượng. "Looking silly" có nghĩa là đối phương sẽ trông ngu ngốc hoặc không có cơ hội khi đối đầu với Odetari.
"Dripping from the sweat like a bidet (Grand slam)"
"Dripping from the sweat" ám chỉ công sức làm việc và sự nỗ lực, nhưng câu này còn có một chút hài hước, "like a bidet" (bộ xịt vệ sinh) khiến nó trở nên kì quặc và thú vị. "Grand slam" là một chiến thắng lớn, hoàn hảo, cho thấy sự thành công vượt trội.
"Everybody here get busy, everybody here get busy"
Mọi người đều bận rộn, không có ai ngừng lại. Đây có thể là một lời kêu gọi hoặc khích lệ người khác tham gia vào cuộc chơi này.
"Give me everything you took from me"
Đây là một yêu cầu hoặc lời tuyên bố quyền lực, yêu cầu lấy lại những gì đã mất hoặc bị lấy đi trong quá khứ.
"What's in my coat? Bitch, I'm rockin' chinchilla"
Odetari khoe khoang về sự giàu có, "chinchilla" là một loại áo khoác đắt tiền từ lông chồn, biểu tượng của sự sang trọng và thành đạt.
"Nah, bitch, I ain't a drug dealer"
Anh phủ nhận những hiểu lầm về nguồn gốc tài chính của mình, khẳng định rằng anh không kiếm tiền từ các hoạt động phi pháp.
"Makin' money while I sleep"
Đây là một câu khẳng định về sự thành công và khả năng kiếm tiền tự động, ngay cả khi anh đang nghỉ ngơi.
"Makin' money while I eat, my stomach so filled up"
Câu này tiếp tục nói về khả năng kiếm tiền dễ dàng và cuộc sống dư dả, không phải lo lắng về tài chính.
"Buy me somethin' everyday, buy her somethin' every week"
Odetari có khả năng chi tiêu vô cùng thoải mái, thể hiện sự giàu có. Anh có thể mua sắm cho mình mỗi ngày và cho người khác mỗi tuần.
"I don't know what's gon' fit her, Either way, they know I'm not cheap"
Anh sẵn sàng chi tiền, dù không biết món quà nào sẽ phù hợp, nhưng luôn đảm bảo rằng mình không phải là người keo kiệt.
"Ain't shit up in this world that's free, But my bank still filled up"
Anh nhận ra rằng không có gì trong thế giới này là miễn phí, nhưng anh vẫn có tài khoản ngân hàng đầy ắp, khẳng định sự thành công và ổn định tài chính của mình.
Phần điệp khúc được lặp lại một lần nữa để kết thúc bài hát, nhấn mạnh thông điệp về sự nhanh chóng, sự tự tin, và thành công không thể bị ngừng lại.
Lời bài hát thể hiện một hình ảnh về sự tự tin, mạnh mẽ và không thể bị ngừng lại. Odetari khẳng định bản thân là người vượt trội, với những thành công đã đạt được và sự chắc chắn về vị trí của mình trong cuộc sống. Anh không sợ đối đầu, không sợ cạnh tranh và luôn tiến về phía trước.
[Intro]
('Tari, get over here)
_
[Chorus]
Keep up, I'm too fa-ast, I'm too fa-a-ast
-> Hãy bắt kịp tôi đi, tôi quá nhanh, tôi quá nhanh
Push my foot up on that pedal, then I'm gone
-> Đạp chân ga là tôi đi mất
(G-g-g-gone, g-g-gone, gone)
-> (Đi mất, đi mất, mất)
Keep up on my track, on my track
-> Theo kịp bước chân tôi, trên đường đua của tôi
Boy, I'll dust ya, keep my numbers going strong
_ .Cậu chỉ hít bụi thôi, tôi giữ phong độ mãi mạnh mẽ
(Strong, strong, str-str-str-strong)
-> (Mạnh mẽ, mạnh mẽ, mãi mạnh mẽ)
_
[Verse 1]
Let's start the war, I love it when it's like that
-> Bắt đầu cuộc chiến đi, tôi thích mọi thứ như thế này
G-go ahead, I'll get ya right back
-> Cứ tới đi, tôi sẽ phản đòn ngay thôi
I-I-I love it when you fight back
-> Tôi thích khi cậu dám đáp trả
I'm up, so, where yo' flight at?
-> Tôi trên cao, vé máy bay cậu đâu?
N-n-no (Oh no, now don't get frozen)
-> Không, không (Đừng sợ cứng đơ người nhé)
L-l-lightspeed to all who's chosen
-> Tốc độ ánh sáng chỉ dành cho những người được chọn
_
[Chorus]
Lặp lại
_
[Verse 2]
Uppercut, have him looking silly
-> Một cú đấm, nhìn cậu ngớ ngẩn chưa này
Dripping from the sweat like a bidet (Grand slam)
-> Mồ hôi tuôn như vòi sen (Chiến thắng tuyệt đối)
Everybody here get busy, еverybody here gеt busy
-> Mọi người ở đây đều bận rộn, tất cả đều bận rộn
Give me everything you took from me
-> Trả lại cho tôi mọi thứ cậu lấy đi
(Give me everything you took from me)
-> Trả lại cho tôi mọi thứ cậu lấy đi
_
[Chorus]
_
[Bridge]
What's in my coat? Bitch, I'm rockin' chinchilla
-> Trong áo khoác của tôi là gì? Tôi mặc áo lông chinchilla
Nah, bitch, I ain't a drug dealer
-> Không, tôi không phải kẻ buôn lậu đâu
Makin' money while I sleep
-> Kiếm tiền khi tôi ngủ
Makin' money while I eat, my stomach so filled up
-> Kiếm tiền khi tôi ăn, bụng tôi đầy rồi
Buy me somethin' everyday, buy her somethin' every week
-> Mua sắm mỗi ngày, mua cho cô ấy mỗi tuần
I don't know what's gon' fit her
-> Tôi cũng không biết cái gì hợp với cô ấy nữa
Either way, they know I'm not cheap
-> Dù sao thì họ cũng biết tôi không keo kiệt
Ain't shit up in this world that's free
-> Trên đời này chẳng có gì miễn phí
But my bank still filled up
-> Nhưng tài khoản của tôi vẫn đầy ắp
_
[Chorus]
Language: Viet Nam
Close Ads
Comments
Login to Comment